Форум » Творческая деятельность Мурата » Слова из песен » Ответить

Слова из песен

Emeren: Qaldim yalghuz - Остался один. Кирилица на уйгурском... Qaldim yalguz. Hemmini bilmey ketting sen, Qalghin yalguz deseng. Qaldim yalguz yane, muhebbet manga Bu duniyada, qaldim yalguz… Sozlirimni kimge eytay men, Asmanga qarap. Sozliringni untumaymen, Jurigimde saqlap. Sozliringni tapalmaymen, Naxshamda eytsam. Seni oylap chidimaymen, Jurigimni bersem. Yultuzum, kechurgin meni, Yoruq bolsun tun. Sensiz bolmaydu kun. Jurigimni mening, Bilseng sen uchun, Qaldim yalguz… Sozlirimni kimge eytay men, Asmangha qarap. Sozliringni untumaymen, Jurigimde saqlap. Sozliringni tapalmaymen, Naxshamda eytsam. Seni oylap chidimaymen, Jurigimni bersem

Ответов - 68, стр: 1 2 3 4 All

Stephanie: Эмерен, спасибо большое!!! Вы - чудо!!! Всё, учусь петь! А ещё есть тексты песен из уйгурского альбома?

Karamazoff_Sisters: A я как раз сейчас слушала Kaldym Yalguz, расправляясь при этом с горой глажки Какая же все-таки это великолепная вещь, настоящий шедевр, а thing of beauty. Мои дети, кстати, знают уже мелодию наизусть, вот сейчас подпевают

Emeren: Stephanie пишет: Эмерен, спасибо большое!!! Вы - чудо!!! Всё, учусь петь! А ещё есть тексты песен из уйгурского альбома? Ассалам, сделаем... только у меня на компьютере не все есть... скажите название песни и я напишу слова...


Stephanie: Karamazoff_Sisters, я тоже всегда подпеваю, когда её слушаю, правда, моя мама не всегда от этого в восторге, но оно и понятно - мой уйгурский оставляет желать лучшего . Emeren пишет: скажите название песни и я напишу слова... Эмерен, всё что угодно с Уйгурского альбома и побольше, побольше ! А Атуш у вас есть?

Emeren: Stephanie пишет: А Атуш у вас есть? Ассалам, да есть, скоро сделаю...

Emeren: Ассалам, вот слова песни Атуш, в исполнении Мурата Насырова.

Karamazoff_Sisters: Emeren, большущий Вам рахмат! А можно обнаглеть и попросить краткий перевод Атуша? Please? Насколько я помню, это народная уйгурская песня, Мурат не был ее автором?

Emeren: Karamazoff_Sisters пишет: А можно обнаглеть и попросить краткий перевод Атуша? Please? нет проблем, чуть попозже... вечером сделаю

Emeren: Вот перевод, правда не складно получилось, я не поэт...

Karamazoff_Sisters: Emeren, спасибо еще раз! Чудесная лирика! Очень красивая песня! Кстати, интересно наблюдать проникновение тюркских слов в русский язык, особенно в южных регионах. Например, словом саман - солома- на Кубани, откуда был родом мой папа, называют строительный материал - смесь глины и соломы, из которого до недавнего времени возводли жилье. У моих бабушки с дедушкой была саманная хата. Ну а слово рынок на Юге Росссии практически не используется, базар - это да Всего Вам доброго, Emeren, и берегите себя, ведь сейчас в Питере небезопасно быть человеком восточной внешности, в Англии постоянно пишут, как распоясались в последнее время нацики, а Питер вообще называют столицей скинхедов Будем ждать новых подстрочников песен Мурата!

Stephanie: Karamazoff_Sisters пишет: сейчас в Питере небезопасно быть человеком восточной внешности, в Англии постоянно пишут, как распоясались в последнее время нацики, а Питер вообще называют столицей скинхедов Да ну, вы в Старом Осколе не бывали - тут совсем чума, а про Воронеж вообще молчу! Эмерен, спасибо вам ещё раз боьшое, теперь мы будем знать о чём поём! :)

Karamazoff_Sisters: Stephanie, я уже, честно говоря, давно не была в России, уже пятый год, к сожалению, так складываются обстоятельства, неужели все так плохо, как показывают здесь? Cовсем недавно была большая передача по BBC про банду неонаци в Питере, их недавно поймали, это же ужас просто Да уж...

Emeren: Karamazoff_Sisters пишет: банду неонаци в Питере, их недавно поймали, это же ужас просто в пятимиллионном городе это разве много? в дальнейшем предлагаю не относящиеся к данному форуму посты писать в личку... если не возражаете?!

Stephanie: Karamazoff_Sisters, да, действительно так... мы немножко ушли от темы)))

Karamazoff_Sisters: Да, прошу прощения, я просто до сих пор под впечатлением. Но действительно, не будем о злом и безобразном, лучше давайте о добром и красивом - песнях Мурата. Я сегодня смотрела несколько раз его клип "It's a Joy" - хочу попытаться сделать подстрочник, но звук, увы, неважный. До завтра, товарищи полуночники (упс, по Москве уже и так завтра )!

Stephanie: Karamazoff_Sisters, всё нормально ! Я завтра вот сама иду качать клипы Мурата! Думаю об этом и мне уже хорошо!

Emeren: АТУШ - перевод слов на русский Атушиңға бағунчә, Пока дойду до Атуша твоего (Атуш-город) Чәкмәнимни сайә әттим, (Чәкмән–Халат) использовал, тень его – (халата) Сайисиндә өзәм ятип, сән яримни яд әттим, В тени (халата) сам лежал и тебя любимая вспоминал. Оооой, Гүль – Айим, жүрәгим көйиду дайим. О ооой Гуль Айим сердце мое горит всегда Қандақ қилимиз Гүль - Айим . Ооооо нәгә баримиз Айим Как же мы сделаем Гуль Айим Оооо куда же мы пойдем Айим Ооооооооо сениң мән әй сениң мән, Сениң болмай кимниң мән. Ооооооооо я конечно твой конечно твой, если не твой то чей же я? Атушниң базарида женим-а, Сетивалған қулуң мән. В базаре Атуша, душа моя, Тобою купленный раб твой я Ооооооо таллавалған гүлүң мән. Ооооооо выбранный тобой цветок я Атушниң йоли яман, Тошийду отун саман. Атуша дорога плохая, Возят дрова и солому (отун – дрова, саман – солома) Надан балла билмәйду, - Неверующие парни не знают Һәммидин көйәк йаман. Самое плохое когда в душе все горит Оооой Гүль – Айим, жүрәгим көйиду дайим, Ооооой Гуль Айим седце мое горит всегда Қандақ қилимиз Гүль – Айим. Оооооооо нәгә баримиз Айим. Как же мы сделаем Гуль Айим Оооо куда же мы пойдем Айим

Lena: Люди! А у меня знаете какая проблема... Полетел комп и все файлы, соответственно, вместе с ним... в том числе и песни Мурата Насырова со всеми паролями... Можно как-то узнать пароли еще раз? Буду очень благодарна за помощь!!!

Stephanie: Эмерен, пожалуйста, выручите меня!!! Очень срочно нужен текст Dostluğimiz!!! Очень вас прошу, напишите его!!!

Emeren: Ассалам, хорошо, пятницу вечером...

Emeren: Derdimni eytsam, könglini berse Jurigimni pare - pare zede qilding sen Bewapa bolma yalghuz tashlima Bu alemde ümitimde téch qilmiding sen Anga ishengin sözumge Bérey wedemni özengge Dostlighimiz menggu bolsun Söygu bilen ching baghlap qoysun Yollirimiz gülge tolsun Yanghan gülhanning oti öchmisun …. Продолжение чуть позже…

Nurjan: Екі Өзен Оочень красивая песня и очень красивые слова о любви!!!!!!!! 1- Куплет Арманым да сен, жарқыным Сағынамын мен, алтыным Жанымда менің, жоқсың сен тек неге? Есімде менің сол күндер Аспаны айлы сол түндер Ол мүмкін бәрі ертегі. Припев: Асқар таудың биік өзені болайын Қосылып мәңгіге ғашықтар, күніне Ооо-у Жұлдыз боп жарқырап Қоршаған аспанда Армандаймын махаббатымды Өңімде, түсімде 2- куплет Өзіңе қара, жан құрбым Көзімді талай талдырдым Нәзік сезімді өзімдей жалғыз сен Өзіңдей көркем таппадым Айдындай мөлдір аппағым Қиялға баттым жалғыз мен

Stephanie: Nurjan , я очень люблю эту песню! Вот только красивых слов о любви оценить не могу, так как не говорю по казахски. Можно вкратце перевод ?

Солнышко: Emeren, очень нравится песня "Вечное Солнышко". Переведите на русский, очень Вас прошу.

Эмерен: Солнышко Хорошо, но чуть позже, ладно, обещаю!

Arken_Balasaguni: Здравствуйте. Солнышко, Хочу немножко рассказть о истории повляения на свет песни Mangu Sanam (Вечное солнышко). Когда Мурат писал альбом на уйгурском языке, он как то приехал в Алмату к родным. И когда он дома показывал маме, брату свои будущие песни, его мама нашла очень старый листок, где был только лишь куплет " mangu sanam, oyimda bir kaldi'... а остальное за многие годы было размыто. Отец Мурата Исмаил Суфи, каждую красивую песни записывал слова на листе бумаги.... а дальше, в Москве, благоляря своему таланту Мурат составил и куплеты. Появилась вот акая чудесная песня...

Солнышко: Arken, спасибо большое. Надо же, как интересно. Получается, что песня "Вечное солнышко" - это творение двух таких замечательных людей.

muratnasyrov: Помню, когда еще только Уйгурский был на подходе, мы все с девчонками беспокоились, что не сможем цитировать песни Мурика... Это было одно из наших любимых занятий в то время - цитирование пе5сен Мурика, а ему это нравилось читать...

Stephanie: muratnasyrov, ну тогда вам пришлось бы пристать к нему с просьбами о переводе

muratnasyrov: Да мы почти и приставали тогда во всяком случае, намеки были ну уж оооч.прозрачные

Олечка: Как бы я хотела тоже с ним пообщаться! muratnasyrov Напиши пожалуйста в личку как ты с ним познакомилась.Так интересно!!!

Stephanie: muratnasyrov, а Мурат отвечал на приставания?

muratnasyrov: Олечка Я недавно заполнила анкету фан-клуба на этом сайте, там почти все рассказала о своих впечатлениях от музыки Мурика и даже о том, как я с ним познакомилась. Вот копия той части, где о знакомстве: К сожалению, мне не удалось побывать на концерте Мурата, хоть это и была главная моя мечта на протяжении почти 10 лет. С Муратом лично удалось завести знакомство летом 2002 года, когда я отыскала в интернете его официальную страницу. Я стала писать в гостевую книгу на сайте и Мурат меня заметил, подарив мне просто-таки огромный комментарий в гостевой. Затем мне удалось пообщаться с ним по телефону. Мурат оказался несказанно приятным человеком, я чувствовала исходящее от него тепло и положительные эмоции. Так завязалось наше общение, продлившееся чуть более четырех лет. Примерно за год до гибели Мурат предложил мне возглавить его фан-клуб и таким образом работать вместе. Я с удовольствием и великой благодарностью пошла навстречу своему кумиру, приняв его предложение. Но, к великому сожалению, нашим совместным планам не суждено было сбыться... Stephanie нет, увы, тк он в то время был занят делами, связанными с выпуском альбома и дописывал еще некоторые песни, поэтому он чаще нас читал, чем писал ответы. Но ему было приятно, что мы цитируем его русские тексты

fergi: muratnasyrov,действительно радует как - то, когда слышишь такие отзывы о Мурате. ......Хотя, для человека, которому посчастливилось с ним пообщаться,это кажется в порядке вещей. Радует также, что эти строки еще раз подтверждают, что Мурат(не хочу говорить "был")необыкновенный человек..

muratnasyrov: fergi да, Мурат всегда находил время для поклонников и никогда не "звездил". Не ставил себя выше поклонников.

Олечка: muratnasyrov ,так здорово!!!!А ты с ним виделась хоть раз???

Stephanie: muratnasyrov, вот и вы теперь тоже в нашем фан-клубе) Так приятно было увидеть вашу анкету... Для меня это неожиданность

muratnasyrov: Stephanie спасибо за размещение анкеты! Мне в свою очередь тоже приятно поддерживать этот форум и сайт! Вы очень добрый человек и заслуживаете, чтобы посетителей было как можно больше!)) Олечка К сожалению, мне ни разу не довелось увидеться с Муратом, хотя, как мы потом выяснили, что чуть не столкнулись в Черногории, куда Мурат приезжал отдыхать с семьей, а я там была в гостях у папы. Но, увы, нам даже там повидаться не удалось... У меня были кое-какие планы, я хотела осуществить их через пару лет, но просто не успела...

Олечка: Всё так грустно .Но нас скоро ангел прибьёт .нужно нам перебираться в другую тему и поскорее.

ангел: Не прибью на этот раз и переносить ничего не буду :) Я вообще добрый сегодня :)

muratnasyrov: ангел z заметила, спасибо Лично для меня ты всегда добрый

Олечка: ангел ,ты самый лучший!!Это хорошо,что ты добрый!!!

Stephanie: muratnasyrov пишет: Вы очень добрый человек и заслуживаете, чтобы посетителей было как можно больше!)) Спасибо, тоже самое могу сказать и про тебя! Удачи тебе! И сил! ангел пишет: Не прибью на этот раз и переносить ничего не буду :) Я вообще добрый сегодня :) Не, ну как же всё таки сильно я тебя люблю!

Nurjan: 1- Куплет Арманымда сен, жарқыным В моих мечтах ты, светило мое Сағынамын мен, алтыным Скучаю по тебе, золотце мое Жанымда менің, жоқсың сен тек неге? Но почему же тебя нет рядом со мною? Есімде менің сол күндер В моей памяти те дни Аспаны айлы сол түндер И небо полная луною Ол мүмкін бәрі ертегі. Возможно это все сказка! Припев: Асқар таудың биік өзені болайын Буду рекою великой высокой горы Қосылып мәңгіге ғашықтар, күніне Соединятся влюбленные Ооо-у Ооо-у Жұлдыз боп жарқырап Пусть сияет звездою Қоршаған аспанда На окружающем небе Армандаймын махаббатымды Мечтаю о возлюбленной Өңімде, түсімде И наяву и во снах 2- куплет Өзіңе қарап, жан құрбым Смотря на тебя, моя любимая Көзімді талай талдырдым Утомил очи, немало раз Нәзік сезімді өзімдей жалғыз сен Өзіңдей көркем таппадым Не нашел такую красавицу как ты нигде Айдындай мөлдір аппағым Как лед прозрачная беленькая моя Қиялға баттым жалғыз мен Лишь я пустился в мечты

Petra: Emeren, Огромнейшее спасибо за тексты и перевод!

Emeren: Petra пишет: Emeren, Огромнейшее спасибо за тексты и перевод! Добро пожаловать Лидия, на сайт-форум памяти Мурата Насырова!

Альяна: Огромное спасибо за перевод песен уйгурского альбома!Всегда хотелось знать,о чём же так прекрасно поёт Муратик.Ещё хотелось бы прочесть перевод "Kudurma Desan'',''Demisan Dema'',''Hatira Amam'',''Parvazim'',''Mangu Sanam''.Буду ОЧЕНЬ благодарна!Заранее спасибо!

ilyas_hi5: Салям всем. Очень нужен правельный и полный перевод песни Qaldim yalg'uz! кюп рахмэт!

ilyas_hi5: и еще пожалуйста: Oylayman Seni (Мечтаю о тебе) только скачал и на повторе прослушал 3 часа. Шедевр!!! Рахмэт!

Emeren: ilyas_hi5 пишет: Очень нужен правельный и полный перевод ЧЕМ ЖЕ ЭТОТ ТЕКСТ ВАС НЕ УСТРАИВАЕТ? ИЛИ ТОЖЕ НЕПРАВЕЛЬНО НАПИСАН?

ilyas_hi5: очепятался. Но вот перевода так и не нашел! Я имею ввиду перевод на русский язык, песен, Qaldim yalg'uz и Oylayman Seni Поможете?

Nurjan: ilyas_hi5 пишет: очепятался. Но вот перевода так и не нашел! Я имею ввиду перевод на русский язык, песен, Qaldim yalg'uz и Oylayman Seni Поможете? Ильяс а вы уйгурский не понимаете?

Stephanie: Nurjan, открою тебе секрет - я тоже НИ СЛОВА НЕ ПОНИМАЮ

ilyas_hi5: Нет. Словариком перевел как смог... но уж очень примерно. Хотелось бы нормальный перевод двух песен. Возможно?

ilyas_hi5: Мне не стоит ждать, да? Чтоб не надеяться и не терять время на проверку этого сайта...

Nurjan: Qaldim yalguz. Попробую перевести эту песню Hemmini bilmey ketting sen, Всего ты не узнал Qalghin yalguz deseng. Если хочешь чтобы я остался один Qaldim yalguz yane, muhebbet manga Так я остался один снова, любовь для меня Bu duniyada, qaldim yalguz… В этом мире, я остался один Sozlirimni kimge eytay men, Кому я теперь буду говорить слова Asmanga qarap. Смотря на небо Sozliringni untumaymen, Твои слова не забуду Jurigimde saqlap. Храня в своем сердце Sozliringni tapalmaymen, Твои слова не нахожу Naxshamda eytsam. Рассказывая в песне Seni oylap chidimaymen, Думая о тебе, не могу стерпеть Jurigimni bersem. Отдам свое сердце Yultuzum, kechurgin meni, Звезда моя, прости меня Yoruq bolsun tun. Пусть будет яркой твоя ночь Sensiz bolmaydu kun. Но без тебя не будет светлым день Jurigimni mening, Мое сердце Bilseng sen uchun, Если знаешь для тебя Qaldim yalguz… Остался один снова Вобщем не судите строго, перевод конечно корявый, нам нужен филолог-языковед.

Nurjan: Достлугымыз. Наша дружба Derdimni eytsam, könglini bersem Расскажу о боли, поделюсь настроением Jurigimni pare - pare zede qilding sen Ты разобрал на клочья мое сердце Bewapa bolma yalghuz tashlima Не оставляй меня одиноким, не будь непричастным Bu alemde ümitimde téch qilmiding sen В этом мире ты оправдал мою надежду Anga ishengin sözumge Ты поверил моим словам Bérey wedemni özengge Выполню свое обещание Dostlighimiz menggu bolsun Пусть наша дружба будет вечной Söygu bilen ching baghlap qoysun И скрепим любовью нашу дружбу крепко Yollirimiz gülge tolsun А пути наши пусть будут усеяны цветами Yanghan gülhanning oti öchmisun Да не погаснут огни пылающего костра

ilyas_hi5: Огромное спасибо! =)

sergunya: вот .....

Emeren: Ґлкјм Ґлкјмдј баћар нурлар чечилди, Чечјклјр етип гїллјр ечилди. Шундаќ бир гґзјл айниѕ нуридјк, Бу гґзјл ґлкјм хјлпјткј толди. Шундаќ бир гґзјл кїнниѕ нуридјк, Бу гґзјл ґлкјм туманєа толди. Јслјймјн дайим ґтмїш кїнлјрни, Хјлќим дилиєа орниєан даєлар. Ќанлиќ ќамчилјр ойнитип баштин, Кґздин яш тґкїп ґткјн шу даєлјр. Јслјймјн дайим ґтмїш кїнлјрни, Кґздин яш еќип ґткјн, шу кїнлјр. Ќанлиќ ќамчилјр ойнитип баштин, Кґздин яш еќип ґткјн шу кїнлјр. Јй....................... җан..............јй... Немј анчј бир гунаћкар хјлќни, «Та аҗал тинби»* кјлдуќ егисиз. «Аћ» билјн «Оћ»та ћјсрјтлјр чекимиз, Йјтмјмду пјлјккј аћу-заримиз. «Аћ» билјн «Оћ»та ћјсрјтлјр чекимиз, Йјтмјмду Худаєа аћу-заримиз. * ====«Та аҗал тинби» арабско слово из Корана, помоему означает до смертного часа...

Альяна: Держите перевод. "Родная земля". На родине лучи весны разбросаны. Бутоны цветов распустились. Как свет луны прекрасной, родина погрузилась в печаль. Как свет луны прекрасной,родина погрузилась в туман. Всегда вспоминаю прошедшие дни. В душе моего народа место заняло пятно. Кровавой камчёй(плетью) играя над головами... Душа... Чем же так виноват народ?! (слова из Корана) прошли без хозяина. Страдаем... До небес дойдут наши мольбы. Страдаем... До Всевышнего дойдут наши мольбы!

мадейра: Альяна, спасибо за перевод Родной земли! Пусть и эти строки займут место на страницах форума, не менее того, которое занимают на страницах души Мурат, спасибо за эти слова Мурат Насыров Дай мне знать Остановилось время как на немой картине, Кто-то расставил сети и поймал мечту. Я провожаю лето, а за стеклом ветрины, Снова гуляет ветер, ищет, да не ту. Припев Дай мне знать, Где тебя искать. Дай мне знать, Когда прольётся свет. Дай мне знать, Я вечно буду ждать. Дай мне знать, Пройдёт немало лет. Стены домов молчали, хоть знали я не скрою Тайну опавших листьев и ушедших лет, Но лишь сейчас узнали, как далеки с тобою Стали мы в этом мире, и пропал твой след. Припев Дай мне знать, Где тебя искать. Дай мне знать, Когда прольётся свет. Дай мне знать, Я вечно буду ждать. Дай мне знать, Пройдёт немало лет. Проигрыш Припев Дай мне знать, Где тебя искать. Дай мне знать, Когда прольётся свет. Дай мне знать, Я вечно буду ждать. Дай мне знать, Пройдёт немало лет.

Nurjan: Мадэйрочка ты не расслабляйся, побольше текстов выкладывай на русском языке А то что подумают наши гости и посетители форума, самый главный вэб портал посвященный Насырову а текстов песен нет, не хорошо

Альяна: Вот ещё один перевод. "Мечтаю о тебе". 1.Говорю себе: "Не ищу тебя!". Но кому открою я душу? Тоскую по облику твоему, В сердце верность тебе храня. Мечтаю о тебе. Думаю о тебе. 2. Если не вижу тебя душа моя , Не сплю ночами я. Каждый миг помню о тебе. В дни ,когда не вижу тебя, Мечтаю о тебе, думаю о тебе. 3. Не спрашивай меня ,душа моя ,где взял я слова. Осень принесла с собой дожди. Не губи меня, не губи. Мечтаю собрать все переводы песен уйгурского альбома но это почти невыполнимая задача...

Альяна: "Я это ты, ты это я и никого не надо нам."-- такие простые и в то же время самые прекрасные слова на свете!!!

Betti17: Nurjan пишет: Екі Өзен Оочень красивая песня и очень красивые слова о любви!!!!!!!! Огромное спасибо за слова сегодня целый день их искала,а нашла только сдесь.Хоть и не знаю казахский,но все равно рада,что нашла!Еще раз спасибо.

Stephanie: Betti17, вообщ тексты уйгурских песен Мурата есть только здесь, больше их нигде не выкладывали никогда

Maryam: Assalam. A est li tekst pesni ''Oylaymen seni''?



полная версия страницы