Форум » Творческая деятельность Мурата » Слова из песен » Ответить

Слова из песен

Emeren: Qaldim yalghuz - Остался один. Кирилица на уйгурском... Qaldim yalguz. Hemmini bilmey ketting sen, Qalghin yalguz deseng. Qaldim yalguz yane, muhebbet manga Bu duniyada, qaldim yalguz… Sozlirimni kimge eytay men, Asmanga qarap. Sozliringni untumaymen, Jurigimde saqlap. Sozliringni tapalmaymen, Naxshamda eytsam. Seni oylap chidimaymen, Jurigimni bersem. Yultuzum, kechurgin meni, Yoruq bolsun tun. Sensiz bolmaydu kun. Jurigimni mening, Bilseng sen uchun, Qaldim yalguz… Sozlirimni kimge eytay men, Asmangha qarap. Sozliringni untumaymen, Jurigimde saqlap. Sozliringni tapalmaymen, Naxshamda eytsam. Seni oylap chidimaymen, Jurigimni bersem

Ответов - 68, стр: 1 2 3 4 All

muratnasyrov: ангел z заметила, спасибо Лично для меня ты всегда добрый

Олечка: ангел ,ты самый лучший!!Это хорошо,что ты добрый!!!

Stephanie: muratnasyrov пишет: Вы очень добрый человек и заслуживаете, чтобы посетителей было как можно больше!)) Спасибо, тоже самое могу сказать и про тебя! Удачи тебе! И сил! ангел пишет: Не прибью на этот раз и переносить ничего не буду :) Я вообще добрый сегодня :) Не, ну как же всё таки сильно я тебя люблю!


Nurjan: 1- Куплет Арманымда сен, жарқыным В моих мечтах ты, светило мое Сағынамын мен, алтыным Скучаю по тебе, золотце мое Жанымда менің, жоқсың сен тек неге? Но почему же тебя нет рядом со мною? Есімде менің сол күндер В моей памяти те дни Аспаны айлы сол түндер И небо полная луною Ол мүмкін бәрі ертегі. Возможно это все сказка! Припев: Асқар таудың биік өзені болайын Буду рекою великой высокой горы Қосылып мәңгіге ғашықтар, күніне Соединятся влюбленные Ооо-у Ооо-у Жұлдыз боп жарқырап Пусть сияет звездою Қоршаған аспанда На окружающем небе Армандаймын махаббатымды Мечтаю о возлюбленной Өңімде, түсімде И наяву и во снах 2- куплет Өзіңе қарап, жан құрбым Смотря на тебя, моя любимая Көзімді талай талдырдым Утомил очи, немало раз Нәзік сезімді өзімдей жалғыз сен Өзіңдей көркем таппадым Не нашел такую красавицу как ты нигде Айдындай мөлдір аппағым Как лед прозрачная беленькая моя Қиялға баттым жалғыз мен Лишь я пустился в мечты

Petra: Emeren, Огромнейшее спасибо за тексты и перевод!

Emeren: Petra пишет: Emeren, Огромнейшее спасибо за тексты и перевод! Добро пожаловать Лидия, на сайт-форум памяти Мурата Насырова!

Альяна: Огромное спасибо за перевод песен уйгурского альбома!Всегда хотелось знать,о чём же так прекрасно поёт Муратик.Ещё хотелось бы прочесть перевод "Kudurma Desan'',''Demisan Dema'',''Hatira Amam'',''Parvazim'',''Mangu Sanam''.Буду ОЧЕНЬ благодарна!Заранее спасибо!

ilyas_hi5: Салям всем. Очень нужен правельный и полный перевод песни Qaldim yalg'uz! кюп рахмэт!

ilyas_hi5: и еще пожалуйста: Oylayman Seni (Мечтаю о тебе) только скачал и на повторе прослушал 3 часа. Шедевр!!! Рахмэт!

Emeren: ilyas_hi5 пишет: Очень нужен правельный и полный перевод ЧЕМ ЖЕ ЭТОТ ТЕКСТ ВАС НЕ УСТРАИВАЕТ? ИЛИ ТОЖЕ НЕПРАВЕЛЬНО НАПИСАН?

ilyas_hi5: очепятался. Но вот перевода так и не нашел! Я имею ввиду перевод на русский язык, песен, Qaldim yalg'uz и Oylayman Seni Поможете?

Nurjan: ilyas_hi5 пишет: очепятался. Но вот перевода так и не нашел! Я имею ввиду перевод на русский язык, песен, Qaldim yalg'uz и Oylayman Seni Поможете? Ильяс а вы уйгурский не понимаете?

Stephanie: Nurjan, открою тебе секрет - я тоже НИ СЛОВА НЕ ПОНИМАЮ

ilyas_hi5: Нет. Словариком перевел как смог... но уж очень примерно. Хотелось бы нормальный перевод двух песен. Возможно?

ilyas_hi5: Мне не стоит ждать, да? Чтоб не надеяться и не терять время на проверку этого сайта...

Nurjan: Qaldim yalguz. Попробую перевести эту песню Hemmini bilmey ketting sen, Всего ты не узнал Qalghin yalguz deseng. Если хочешь чтобы я остался один Qaldim yalguz yane, muhebbet manga Так я остался один снова, любовь для меня Bu duniyada, qaldim yalguz… В этом мире, я остался один Sozlirimni kimge eytay men, Кому я теперь буду говорить слова Asmanga qarap. Смотря на небо Sozliringni untumaymen, Твои слова не забуду Jurigimde saqlap. Храня в своем сердце Sozliringni tapalmaymen, Твои слова не нахожу Naxshamda eytsam. Рассказывая в песне Seni oylap chidimaymen, Думая о тебе, не могу стерпеть Jurigimni bersem. Отдам свое сердце Yultuzum, kechurgin meni, Звезда моя, прости меня Yoruq bolsun tun. Пусть будет яркой твоя ночь Sensiz bolmaydu kun. Но без тебя не будет светлым день Jurigimni mening, Мое сердце Bilseng sen uchun, Если знаешь для тебя Qaldim yalguz… Остался один снова Вобщем не судите строго, перевод конечно корявый, нам нужен филолог-языковед.

Nurjan: Достлугымыз. Наша дружба Derdimni eytsam, könglini bersem Расскажу о боли, поделюсь настроением Jurigimni pare - pare zede qilding sen Ты разобрал на клочья мое сердце Bewapa bolma yalghuz tashlima Не оставляй меня одиноким, не будь непричастным Bu alemde ümitimde téch qilmiding sen В этом мире ты оправдал мою надежду Anga ishengin sözumge Ты поверил моим словам Bérey wedemni özengge Выполню свое обещание Dostlighimiz menggu bolsun Пусть наша дружба будет вечной Söygu bilen ching baghlap qoysun И скрепим любовью нашу дружбу крепко Yollirimiz gülge tolsun А пути наши пусть будут усеяны цветами Yanghan gülhanning oti öchmisun Да не погаснут огни пылающего костра

ilyas_hi5: Огромное спасибо! =)

sergunya: вот .....

Emeren: Ґлкјм Ґлкјмдј баћар нурлар чечилди, Чечјклјр етип гїллјр ечилди. Шундаќ бир гґзјл айниѕ нуридјк, Бу гґзјл ґлкјм хјлпјткј толди. Шундаќ бир гґзјл кїнниѕ нуридјк, Бу гґзјл ґлкјм туманєа толди. Јслјймјн дайим ґтмїш кїнлјрни, Хјлќим дилиєа орниєан даєлар. Ќанлиќ ќамчилјр ойнитип баштин, Кґздин яш тґкїп ґткјн шу даєлјр. Јслјймјн дайим ґтмїш кїнлјрни, Кґздин яш еќип ґткјн, шу кїнлјр. Ќанлиќ ќамчилјр ойнитип баштин, Кґздин яш еќип ґткјн шу кїнлјр. Јй....................... җан..............јй... Немј анчј бир гунаћкар хјлќни, «Та аҗал тинби»* кјлдуќ егисиз. «Аћ» билјн «Оћ»та ћјсрјтлјр чекимиз, Йјтмјмду пјлјккј аћу-заримиз. «Аћ» билјн «Оћ»та ћјсрјтлјр чекимиз, Йјтмјмду Худаєа аћу-заримиз. * ====«Та аҗал тинби» арабско слово из Корана, помоему означает до смертного часа...



полная версия страницы